Nova ljudska tretjič

Če naletite na dobro ljudsko zgodbo, ki še ni prevedena v slovenski jezik, nam jo lahko kadarkoli pošljete. Dela sprejemamo na .

Od prevajalcev pričakujemo, da:

  • dolžina prevoda naj ne bo daljša od 5.000 znakov s presledki (minimalna odstopanja čez zaželeno dolžino so možna),
  • naveden mora biti natančen vir prevedenega besedila,
  • prevod naj bo iz (kateregakoli) originalnega jezika – izjema so Sloveniji oddaljena jezikovna področja, kjer je sprejemljiv tudi sekundarni prevod.
Rezultati natečaja Nova ljudska tretjič

Natečaj Nova ljudska tretjič je zaključen. Nanj se prijavilo 19 avtorjev, ki so poslali 51 pravljic.

Člani uredništva oddaje Za 2 groša fantazije smo izmed prispelih del izbrali 13 zgodb desetih avtoric.

Zgodbe bodo objavljene v etru Radia Študent v sezoni 2008/2009. Vsem, ki so sodelovali na natečaju se zahvaljujemo, izbranim pa čestitamo.

Sprejeta dela:
  • Ana Vipotnik (Sirota, kabardinska, ruska)
  • Barbara Pregelj (Pojedel bom dve, španska)
  • Jana Ferjan (Vrag posodi denar, ruska)
  • Janja Zadnikar (Sestra Kahue in brat Tuhue, aravkanska)
  • Maja Maričič (O princeski, ki so ji ostrigli kito, italijanska)
  • Marjana Karer (Starka v jami, angleška)
  • Meta Frank (Kako je kmet gosi delil, ruska; Govoreča voda, ruska)
  • Mimi Blentič (Tikatujevo potovanje, inuitska; Zakaj žaba nima repa, inuitska)
  • Simona Klemenčič (Komar in konj, estonska)
  • Katarina Vidic (Pravljica o čudežnem zdravilu, malteška; Kraljestvo, ki je propadlo zaradi kaplje medu, mjanmarska)

 

Pravljice, ki so prispele na natečaj, smo tokrat zopet izbirali na Tolminskem.